« a m o r » : huile sur marouflé sur toile, 50×50 cm , de MYLENE BESSON, d’après un dessin de F.Arrabal.
__________
A M O R
… le plus répugnant de ma propre chair
renferme pour elle tant d’inspiration!
tant de connaissance!
tant de lumière!
Elle me palpe
m’absorbe
et perçoit
qu’à chaque mystère
s’ajoute un autre mystère
…dans tous les siècles des siècles…
…et même le 1-1-MMXII…
F. Arrabal
_____________________
A M O R
…lo más repugnante de mi propio cuerpo
encierra para ella ¡tanta inspiración!
¡tanto conocimiento!
¡tanta luz!
Ella me palpa
me absorbe
y percibe
que a cada misterio
se añade otro misterio
…por los siglos de los siglos…
…e incluso el 1-1-MMXII…
F. Arrabal
A M O R
…the more disgusting of my own flesh
has within for her so much inspiration!
so much knowledge!
so much brightness!
She fingers me
she absorbs me
and beholds
that to each mistery
adds another mistery
… in all the centuries of centuries…
…and even the 1-1-MMXII…
F. Arrabal (version anglaise du Trap Door Theatre)
A M O R
…o mais repugnante de meu própio corpo
encerra para ela tanta inspiração!
Tanto conhecimento!
Tanta luz!
Ela me apalpa
me absorve
e percebe
que a cada mistério
soma-se outro mistério
…pelos séculos dos séculos…
…e até em 1-1-MMXII…
F. Arrabal (tradução para o português Grupo Sobrevento – Teatro de Animacao Rio de Janeiro)
***
AMOREl més repugnant del meu propi cosserva per a ella tanta inspiració!tant de coneixement!tanta llum!Ella em palpam’absorbeixi percepque a cada misteris’hi afegeix un altre misteripels segles dels seglesi fins i tot l’1-1-MMXII(…debidamente catalanizado por Jordi Soler…)