BAISEMAIN
de
Fernando Arrabal/Jean-Marc Brunet
de 16h59′ à 18h 02′
le jeudi 6 juin (apparent)
[20 merdre de l’an 146 de l’ère ‘pataphysique, Ste Colombine, expurgée]
37e marché de la poésie
place saint-sulpice, paris 6
***
avec Transignum éditions de Wanda Mihuleac
poèmes inédits de Fernando Arrabal
accompagnés de cinq gravures originales
réalisées dans l’atelier de Jean-Marc Brunet
sur presse taille douce;
les poèmes sont composés en Garamond
corps 14 sur papier Fabriano 220 g, sous étuis 24 x 18 cm;
traduction en espagnol de Fernando Arrabal
et en roumain de Carmen Vlad
15 exemplaires, 4 EA numérotés,
numérotés et signés par les auteurs.
***
…par ovion;
F.Arrabal (par ovion):
si Pan lui prête vie
il sera au Marché de la poésie
114 de la place Saint Sulpice de Paris
le 20 merdre de l’an 146 de l’ère ‘pataphysique
(6-VI-19 apparent)
de 16h 59’ à 18h 03′
pour honorer
Sainte Colombine (expurgée)
Transigium (tautologue)
et Mihuleac (odalisque);
et signer les livres de bibliophilie
en espagnol, roumain et français
avec Jean Marc Brunet
***
BESAMANO
[inspirado por Léonore Chastagner]
De niño, besar las manos
de las amigas de mi madre
era un suplicio…
…no podía imaginar
que besar la mano
de la hija de Madame Angot
iba a ser un placer
tan tchoutchourri.
De niño, debía
besar la mano
de una cantidad increíble
de amigas de mi madre…
mientras que
no he besado la mano
de la hija de Madame Angot
sino siete veces.
De niño, debía sentir
sin tocarlas nunca
con mis labios
las manos
de las amigas de mi madre…
cuando me encanta
rozar con mi labios
la mano
de la hija de Madame Angot.
De niño, las manos
de las amigas de mi madre
apestaban
a agua de Colonia por litros…
mientras que la mano
de la hija de Madame Angot
huele a la esencia del amor.
De niño, debía tener
la boca limpia
y la nariz sin secuelas de mocos
para no disponer mis miasmas
sobre las manos
de las amigas de mi madre…
mientras que me gustaría
cubrir de saliva
por lo menos
la mano
de la hija de Madame Angot.
De niño, las manos
de las amigas de mi madre
que debía besar
eran animalejos de cinco dedos
blandos y peludos,
esqueléticos o mofletudos…
mientras que la mano
y el brazo
de la hija de Madame Angot
están hechos de gracia
y me miran
con su cuello de cisne.
De niño, antes de besar
debía
esperar
a que la amiga de mi madre
me tendiera la mano,
no podía
para acabar mi suplicio
garfillar su mano
en los pliegues de su falda…
mientras que yo querría
guardar en mi bolsillo
la mano
de la hija de Madame Angot
…por los siglos de los siglos…
Fernando Arrabal,
1° de Falo de 141 de la E. ‘P. (San Priapo , urbano)
***
BAISEMAIN
Enfant, baiser les mains
des amies de ma mère
était un supplice…
…je ne pouvais pas imaginer
que baiser la main
de la fille de Madame Angot
pouvait être un plaisir
si tchoutchourri.
Enfant, je devais
baiser la main
d’une quantité incroyable
d’amies de ma mère…
…alors que
je n’ai baisé la main
de la fille de Madame Angot
que sept fois.
Enfant, je devais effleurer,
jamais toucher de mes lèvres,
les mains
des amies de ma mère …
… alors que j’aime
poser toutes mes lèvres
sur la main
de la fille de Madame Angot.
Enfant, les mains
des amies de ma mère
puaient
l’eau de Cologne au litre…
… alors que la main
de la fille de Madame Angot
sent l’essence de l’amour.
Enfant, je devais avoir
la bouche propre
sans séquelles de morve
pour ne pas déposer mes miasmes
sur les mains
des amies de ma mère…
… alors que j’aimerais
couvrir de salive,
au moins,
la main
de la fille de Madame Angot.
Enfant, les mains
des amies de ma mère
que je devais baiser
étaient des bêtes à cinq doigts
molles ou poilues,
squelettiques ou grassouillettes…
… alors que la main et le bras
de la fille de Madame Angot
sont faits de grâce
et me regardent
de leur cou de cygne.
Enfant, avant le baiser
je devais
attendre
que l’amie de ma mère
me tende sa main:
je ne pouvais pas,
pour mettre un terme à mon supplice,
happer la main
dans les plis de la jupe…
…alors que je voudrais
garder dans ma poche
la main
de la fille de Madame Angot
…dans tous les siècles des siècles…
Fernando Arrabal,
1er Phalle de 141 de l’E. ‘P. (11-VIII-14, v)