« …il est enterré au cimetière des chiens, port Van Gogh, à Asnières.
M.H: « Le 25 mars 2011 au milieu de la nuit,
Ton coeur s’est arrêté de battre
Et le monde est devenu plus terne.
Dors, mon petit bonhomme.
____
Que de belles escapades
Que d’amour
Merci petit Clement ».
*
Lis A. : « Je suis Clément le corgi
Dont le corps gît
Au cimetière
D’ Asnières.
Je fus le plus aimants des êtres
Et comme maître de mon maître
Bien souvent je l’ai fait jouer..
Il ne saurait trop me louer ».
*
F.A. : « …parce que c’était lui, parce que c’était vous, cher Houellebecq, Clément a su tenir, aux cotangentes de l’amour, son rôle de mascotte, de co-auteur et de compagnon. Il fut aussi dévoué que discret. Sans décibels. Même les heures en voiture avec lui passaient comme un hymne à l’amitié. Il humait l’existence et ses après sur un plateau. Il restera dans notre mémoire et dans nos archives, photographié à vos côtés. Respectant même, immobile, les deltas de vos siestes. Vous avez dû payer très cher les roses du Goncourt… …un arrêt de son coeur, le plus beau de Clément, l’a empêché, papal, de finir aussi horriblement que dans le roman. Acceptez l’expression de notre tristesse ; nous pensons aux moments inoubliables dont nous avons joui avec lui et avec vous… «
Version espagnole :
F.A.: « … porque era él, porque era usted, querido Houellebecq, Clément supo mantener, en las cotangentes del amor, su papel de mascota de co-autor y de compañero. Fue tan abnegado y fiel como discreto. Sin decibelios. Incluso las horas en coche con él pasaban como un himno a la amistad. Sorbía la existencia y sus después en bandeja. Quedará en su memoria y en la de nuestros archivos fotografiado a su lado. Incluso respetando inmóvil los deltas de sus siestas. Mucho ha tenido y tiene que pagar las rosas del Goncourt… …un fallo del corazón, lo más bello de Clément, le impidió, papal, terminar tan horrorosamente como en la novela. Acepte nuestro sentimiento de tristeza pensando en los momentos inolvidables que disfrutamos con él y con usted… »