﻿{"version":"1.0","provider_name":"Ceci n\u2019est pas un blog","provider_url":"https:\/\/laregledujeu.org\/arrabal","title":"En catalan, en serbe, en italien, en br\u00e9silien, en galicien - Ceci n\u2019est pas un blog","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"BVxAjIUN6L\"><a href=\"https:\/\/laregledujeu.org\/arrabal\/2014\/01\/02\/4456\/en-catalan-en-serbe-en-italien-en-bresilien\/\">En catalan, en serbe, en italien, en br\u00e9silien, en galicien<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/laregledujeu.org\/arrabal\/2014\/01\/02\/4456\/en-catalan-en-serbe-en-italien-en-bresilien\/embed\/#?secret=BVxAjIUN6L\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"\u00ab\u00a0En catalan, en serbe, en italien, en br\u00e9silien, en galicien\u00a0\u00bb &#8212; Ceci n\u2019est pas un blog\" data-secret=\"BVxAjIUN6L\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/laregledujeu.org\/arrabal\/files\/2014\/01\/sasa-mini.jpeg","thumbnail_width":"284","thumbnail_height":"240","description":"&#8230;je parle, j&rsquo;\u00e9cris , c&rsquo;est la f\u00eate En catalan , version de Jordi Soler\u00a0 (et collage) , en serbe\u00a0 de Boba Stojni\u0107 , en italien de Francesco Forlani, en br\u00e9silien de Wilson Co\u00ealho et en galicien de Jaime Asensi. &#8230;penetro en la seva \u00e0nima i penetro conceptes &#8230;soscavo les seves entranyes i soscavo els or\u00edgens &#8230;m&rsquo;aventuro en el seu cos i descobreixo l&rsquo;aventura del pensament &#8230;invento \u00e8xtasis i invento idees &#8230;gaudeixo del risc de la passi\u00f3 i gaudeixo dels riscos d&rsquo;imaginar em sumeixo obstinadament en ella &#8230;m&rsquo;encoratjo amb el risc d&rsquo;estimar i m&rsquo;encoratjo amb els designis arriscats que em salven &#8230;em capbusso en les seves profunditats i em capbusso en la creaci\u00f3 pels segles dels segles&#8230; Fernando Arrabal, 25 de Sable de 140 de l&rsquo;E &lsquo;P. Nativitat de l&rsquo;Arque\u00f2pterix *** &#8230; prodirem u njenu du\u0161u i prodirem u smisao &#8230; kopam po njenoj utrobi i iskopavam korene &#8230; avanturi\u0161em njenim telom i otkrivam avanturu uma &#8230; izmi\u0161ljam ekstaze i pronalazim ideje &#8230; igram se opasnim strastima i igram sa opasnostima ma\u0161te &#8230; ponirem tvrdoglavo u nju i ponirem neustra\u0161ivo u apstrakciju &#8230; cvetam od rizika da volim i cvetam od rizi\u010dnih crte\u017ea koji me spasavaju &#8230; gubim se u njenim dubinama i gubim se u kreaciji za vjek vjekov prevod na srpski jezik Boba Stojni\u0107 , Beograd 1. januar 2014. Serbian translation by Boba Stojni\u0107, Belgrade 01.01.2014. *** &#8230;parlo, scrivo io, \u00e8 festa \u2026penetro nella sua anima e concetti\u00a0 io penetro \u2026trafiggo le sue viscere e\u00a0 origini io trafiggo \u2026mi avventuro nel suo corpo e l\u2019avventura del pensiero io scopro \u2026invento estasi e\u00a0 idee io invento \u2026godo del pericolo della passione dei pericoli dell\u2019immaginare io godo \u2026mi\u00a0 guasto ostinatamente in lei e intrepido, in speculazioni\u00a0 io mi guasto \u2026 \u2026rifiorisco dal rischio d\u2019amare e dai disegni rischiosi che mi salvano io rifiorisco \u2026mi tuffo nel suo profondo e nella creazione mi tuffo per tutti i secoli dei secoli\u2026 F.Arrabal , 25 sable 140 de l\u2019E \u2018P ,\u00a0\u00a0 Nativit\u00e9 de l\u2019Archaeopt\u00e9rix. traduction de Francesco Forlani *** \u2026penetro em sua alma e penetro conceitos &#8230;socavo suas entranhas e socavo as origens \u2026 me aventuro em seu corpo e descubro a aventura do pensamento &#8230;invento \u00eaxtases e invento ideias \u2026 gozo com o perigo da paix\u00e3o e gozo com os perigos de imaginar \u2026me abismo obstinadamente nela e me abismo, intr\u00e9pido, em especula\u00e7\u00f5es \u2026 flores\u00e7o\u00a0 com o risco de amar e me flores\u00e7o com os des\u00edgnios arriscados que me salvam \u2026 mergulho\u00a0 em suas profundidades e mergulho na cria\u00e7\u00e3o pelos s\u00e9culos dos s\u00e9culos&#8230; Fernando Arrabal , 25 de Sable de 140 de l&rsquo;E &lsquo;P,\u00a0 Natal de Archaeopterys, tradu\u00e7\u00e3o de Wilson Co\u00ealho *** &#8230;penetro na s\u00faa alma e penetro conceptos &#8230;socavo as s\u00faas entra\u00f1as e socavo as orixes &#8230; avent\u00farome no seu corpo e descubro a aventura do pensamento &#8230;invento \u00e9xtase e invento ideas &#8230; gozo co perigo da paix\u00f3n e gozo cos perigos de imaxinar &#8230;af\u00fandome obstinadamente nela e af\u00fandome, intr\u00e9pido, en especulaci\u00f3ns &#8230; \u00e9nchome co risco de amar e \u00e9nchome cos designios arriscados que me salvan &#8230; merg\u00fallome nas s\u00faas profundidades e merg\u00fallome na creaci\u00f3n polos s\u00e9culos dos s\u00e9culos&#8230; \u2026 F.Arrabal, 4 Merdre 140 de l&rsquo;E &lsquo;P Nativ de S.H\/Rousseau, aduaneiro. Traduction Jaime Asensi *** &#8230;je p\u00e9n\u00e8tre dans son \u00e2me et je p\u00e9n\u00e8tre des concepts &#8230;je perce ses entrailles et je perce les origines &#8230;je m&rsquo;aventure dans son corps et je d\u00e9couvre l&rsquo;aventure\u00a0 de la pens\u00e9e &#8230;j&rsquo;invente\u00a0 des extases et j&rsquo;invente des id\u00e9es &#8230; je jouis\u00a0 du danger de la passion et je jouis des dangers d&rsquo;imaginer &#8230;je m&rsquo;ab\u00eeme obstin\u00e9ment en elle et je m&rsquo;ab\u00eeme, intr\u00e9pide, dans des sp\u00e9culations &#8230;je m&rsquo;\u00e9panouis du risque d&rsquo;aimer et je m&rsquo;\u00e9panouis des desseins risqu\u00e9s qui me sauvent &#8230;je plonge dans ses profondeurs et je plonge dans\u00a0 la cr\u00e9ation pour tous les si\u00e8cles des si\u00e8cles&#8230; F.Arrabal , 25 sable 140 de l&rsquo;E &lsquo;P ,\u00a0\u00a0 Nativit\u00e9 de l&rsquo;Archaeopt\u00e9rix. *** \u2026penetro en su alma y penetro conceptos &#8230;socavo sus entra\u00f1as y socavo los or\u00edgenes \u2026 me aventuro en su cuerpo y descubro la aventura del pensamiento &#8230;invento \u00e9xtasis e invento ideas \u2026 gozo con el peligro de la pasi\u00f3n y gozo con los peligros de imaginar \u2026me abismo obstinadamente en ella y me abismo, intr\u00e9pido, en especulaciones \u2026 me crezco\u00a0 con el riesgo de amar y me crezco con los designios arriesgados que me salvan \u2026 me zambullo\u00a0 en sus profundidades y me zambullo en la creaci\u00f3n por los siglos de los siglos&#8230; Fernando Arrabal , 25 de Sable de 140 de l&rsquo;E &lsquo;P,\u00a0\u00a0\u00a0 Natividad de Archaeopterys."}