Pour célébrer la « Nativité d’Alfred Jarry, 8-IX -1873 / 1-IX-1907 » (1er Absolu du Calendrier ‘Pataphysique). La 42e Olympiade d’échecs à Bakou. Azerbaïdjan.

Je serai présent à cette 42e Olympiade d’échecs qui se déroule autour de la Nativité d’Alfred Jarry [1° Absolu du Calendrier ‘Pataphysique]. À Bakou. Capitale de l’Azerbaïdjan. Avec 262 équipes masculines, 141 équipes féminines et environ 2.500 joueurs et arbitres de 180 pays.

[J’étais présent à la 41e Olympiade, près du Pôle Nord à Tromsø.]

DSC04722

F.Arrabal (1972)

________________________________
Hymn to Chess by Fernando Arrabal

… With a macadam deity and streetwalker cowpoke. [1]
With my frail chrysalis boasting Mandarin spurs. [2]
With a jubilant Spanish opening that changed the game. [3]
With my man-eating amity dexterous with electroshock. [4]
With my fjord-like coolness and leonine jaws. [5]
With my pawn, pedestal, and Castilian flag. [6]
With the torrent and ivoryless tower of my grip. [7]
With a vengeful cat meowing on my borderline. [8]
With the truth and translucency of our lilies and sheaves. [9]
With the apple of science and the deathless snake. [10]
With the King guillotined by the peons of my soul. [11]
With the Fury and Gorgon of the psyche and psalm. [12]
With the seven long leagues of my birthright and idiom. [13]
With the rocky mountains of my Renaissance risk-taking. [14]
With the gift of the Magi and phantasmagoric horses. [15]
With the conflagration of gambling and my skin, red and gold. [16]
With the monarch trimmed and my seagull in flight. [17]
[1] Steinitz. [2] Hou Yifan (b. 1994) at 12 years old. [3] Ruy López. [4] The young Fischer. [5] Magnus Øen Carlsen (b. 1990). [6] Morphy. [7] Tal. [8] Alekhine. [9] Robert Hübner (b. 1948) and Hölderlin. [10] Almira Skripchenko-Lautier (b. 1976) and Joël Lautier (b. 1973). [11] Philidor. [12] Lasker. [13] Capablanca. [14] Gata Kamsky (b. 1974). [15] Spassky. [16] Alexei Shirov (b. 1972). [17] Judit Polgar.]

Translated by Benjamin Ivry, poet from NY,
________________________________________

« Himno al ajedrez » de Fernando Arrabal:

“A mis partidas voy/ de mis partidas vengo…”
Con española de ataque que al tablero transformó. (1)
Con un dios de “macadam” y un cowboy de mi convoy. (2)
Con mi crisálida y toque que lleva espuelas de china. (3)
Con mi armonía de caníbal que sabe de electrochoques. (4)
Con mi frescura de fiordo y mis dientes de león. (5)
Con peón y con peana, y de Castilla el pendón. (6)
Con el torrente y la torre sin marfil desde mi garra. (7)
Con un gato de venganza que en mi frontera maulló. (8)
Con verdad y transparencia de nuestros nardos y espigas. (9)
Con la manzana y la ciencia de serpiente siempreviva. (10)
Con el rey guillotinado por mis vasallos del alma. (11)
Con la Furia y la Gorgona de la psique y la saca. (12)
Con las siete leguas luengas de mi legado y mi lengua. (13)
Con las montañas rocosas de mi risco renaciente. (14)
Con el regalo de magos y las migas de caballo. (15)
Con incendio en el tablero y mi piel de rojo y gualda. (16)
Con el rey descabezado y mi gaviota volando. (17)
“A mis partidas voy/ de mis partidas vengo…”
(1): Ruy López. (2): Steinitz. (3): Yifan Hou. (4): Fischer joven. (5): Magnus. (6): Morphy. (7): Tal. (8): Alekhine. (9): Hübner y Hölderlin. (10): Almira & Joël. (11): Philidor. (12): Lasker. (13): Capablanca. (14): Kamsky. (15): Spassky. (16): Shirov. (17) Judit Polgar.

________________________________________

Hymne aux échecs de Fernando Arrabal

… Avec un dieu du “macadam” et un cowboy de trottoirs(1).
Avec ma frêle chrysalide qui porte éperons de Chine(2).
Avec l’espagnole conquérante qui a transformé le jeu(3).
Avec mon harmonie cannibale experte en électrochocs(4).
Avec ma fraîcheur de fjord et mes dents de lion(5).
Avec pion et piédestal, et mon drapeau de Castille(6).
Avec le torrent et la tour sans ivoire de ma pince(7).
Avec un chat de vengeance qui à ma frontière miaulait(8).
Avec la vérité et la transparence de nos lis et nos épis(9).
Avec la pomme de la science et le serpent immortel(10).
Avec le roi guillotiné par les vassaux de mon âme(11).
Avec la Furie et la Gorgone de la psyché et du psaume(12).
Avec les sept longues lieues de mon legs et de ma langue(13).
Avec les montagnes rocheuses de mes risques Renaissance(14).
Avec le cadeau des mages et les chevaux du mirage(15).
Avec l’incendie du jeu et ma peau rouge et or(16).
Avec le roi étêté et ma mouette en vol(17)…

[(1): Steinitz. (2): Yifan Hou -12 ans-. (3): Ruy López. (4): Fischer jeune. (5): Magnus. (6): Morphy. (7): Tal. (8): Alekhine. (9): Hübner & Hölderlin. (10): Almira & Joël. (11): Philidor. (12): Lasker. (13): Capablanca. (14): Kamsky. (15): Spassky. (16): Shirov. (17): Judit Polgar]

____________________________________

« Himne als escacs »
de Fernando Arrbal

“A les meves partides vaig / de les meves partides vinc…”

Amb espanyola d’atac que a l’escaquer va transformar. (1)

Amb un déu de “macadam” i un cowboy del meu comboi. (2)

Amb la meva crisàlide i toc que du esperons de xinesa. (3)

Amb la meva harmonia de caníbal que sap d’electroxocs. (4)

Amb la meva frescor de fiord i les meves dents de lleó. (5)

Amb peó i amb peanya, i de Castella el penó. (6)

Com el torrent i la torre sense vori des de la meva urpa. (7)

Com un gat de venjança que en la meva frontera va miolar. (8)

Amb veritat i transparència dels nostres nards i espigues. (9)

Amb la poma i la ciència de serp sempreviva. (10)

Amb el rei guillotinat pels meus vassalls de l’ànima. (11)

Amb la Fúria i la Gorgona de la psique i la saca. (12)

Amb les set llegües llargues del meu llegat i la meva llengua. (13)

Amb les muntanyes rocalloses i el meu cingle renaixent. (14)

Amb el regal de mags i les engrunes de cavall. (15)

Amb incendi a l’escaquer i la meva pell de vermell i groc. (16)

Catalan. Traduccion de Jordi Soler

ROUSSEAU Le rêveeee

ROUSSEAU Le rêveeee

« Le rêve » du douanier Rousseau

by Christèle Jacob (after a sketch by Fernando Arrabal):

À gauche de la roue, Arrabal sur la roue; Mickaïl Tal, Milan Kundera, Bobby Fischer et Samuel Beckett.

Puis Yifan Hou, Raymond Roussell, Paul Morphy , Vladimir Nabokov, Alexandre Alekhine et Marcel Duchamp

Par terre, assis: Ruy Lopez , Man Ray et André-Danican Philidor.

__________________________________

Sentados los campeones del mundo (de ajedrez) Tal, Capablanca, Lasker, Steinitz y Fischer.
De pie: Spassky (el dramaturgo Arrabal) y Alekhine.
En el cuadro de la derecha: Morphy, Philidor y Ruy López.
Fotografiados a la izquierda: Smyslov, Euwe, Karpov, Judit Polgar, Petrossian y Botvinnik.
Cuadro al óleo (116 x 88 cm) de SM Félez, croquis de Arrabal.

Amb el rei decapitat i la meva gavina volant. (17)

“A les meves partides vaig / de les meves partides vinc…”

(1): Ruy López. (2): Steinitz. (3): Yifan Hou (12 anys). (4): Fischer jove. (5): Magnus. (6): Morphy. (7): Tal. (8): Alekhine. (9): Hübner i Hölderlin. (10): Almira & Joël. (11): Philidor. (12): Lasker. (13): Capablanca. (14): Kamsky. (15): Spassky. (16): Shirov. (17): Judit Polgar.